A startup vállalkozások terminológiája angol–orosz internetes glosszáriumokban
Abstract
Most of the startup-related terminology is in the English language. The contrastive terminology research group of the Budapest Business School, Department of International Business Languages have been studying for years how this terminology is translated into various other languages. We have found that while printed dictionaries do not keep pace with the expansion of this terminology, the Internet offers several online glossaries. Altogether six such English Russian glossaries, containing 374 term pairs, were accessible online.
The aim of our research was to identify the types of secondary term formation and the related translation procedures as reflected in these specialised online vocabularies. The transparency of the Russian terms was also studied. We found that communication between professionals and laymen must be problematic as only 52.31% of the Russian terms are linguistically transparent. However, we also observed that the Russian language is relatively open to the use of words with foreign origin, thus, if the need for communication intensifies, the now intransparent terms are likely to gain currency.
References
Atkins, B. T. – Rundell, M. (2008): The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford University Press: New York
Balázs, J. (1983): Az areális nyelvészeti kutatások története, módszerei és főbb eredményei. In: Balázs J. (ed.) (1983): Areális nyelvészeti tanulmányok. Tankönyvkiadó: Budapest
Bergenholtz, H. – Agerbo, H. (2017): Types of Lexicographical Information Needs and their Relevance for Information Science. Journal of Information Science Theory and Practice. 5/3. 17–32
Dedyukhin, A.A. – Dedyukhina, A.G. (2015): Тематическая классификация англоязычиых заимствоваиий (иа материале печатной рекламы). Филологические науки: Вопросы теории и практики. 8/1. 60-64
Fuertes-Olivera – P. A., Tarp, S. (2014): Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries. Lexicography versus Terminography. de Gruyter: Berlin/Boston.
https://doi.org/10.1515/9783110349023
Janurik, Sz. (2010): The Integration of English Loanwords in Russian: An Overview of Recent Borrowings. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 55/1. 45-65.
https://doi.org/10.1556/SSlav.55.2010.1.3
Jegorova, T.V. (2014): Словарь иностранных слов современного русского языка. Аделант: Москва
Kolupajeva, E.V. (2015): Способы заимствования английских компьютерных терминов в русском языке. Lingua mobilis. 2/53. 73-76
Kontra, M. (1981): A nyelvek közötti kölcsönzés néhány kérdéséről különös tekintettel „elangolosodó” orvosi nyelvünkre. Akadémiai Kiadó: Budapest
Kostomarov V. G. (1999): Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Златоуст: Санкт-Петербург
Podchasova, Sz.V. (1995a): Новые слова адвертайзинга. Русская речь. 1995/2. 71–76
Podchasova, Sz.V. (1995b): Все для офиса. Русская речь. 1995/5. 54–57
Polcz, K. (2020): A startup vállalkozások terminológiája angol-magyar glosszáriumokban. Fordítástudomány. 22/2. 5-29.
https://doi.org/10.35924/fordtud.22.2.1
Wardhaugh, R. (2010): An introduction to sociolinguistics. Wiley-Blackwell: Chirchester
Internetes hivatkozások
Apple. https://ru.wikipedia.org/wiki/Apple
Apple A7. https://ru.wikipedia.org/wiki/Apple_A7
Apple-история. https://allofapple.wordpress.com/история/
ARM(архитектура). https://ru.wikipedia.org/wiki/ARM_(архитектура)
Balridge, R. – Curry, B. What is a Startup?
https://www.forbes.com/advisor/investing/what-is-a-startup/#544a2a9a4c63
Господдержка стартапов в России не помогает выращивать мировые инновации.
https://www.kommersant.ru/doc/2478807
Государственная публичная научно-техническая библиотека России.
http://www.gpntb.ru/vystavki-v-gpntb-rossii/2020-god/113-chitatelyam/6/7172-startap.html
ISO 704: 2009. Terminology work – Principles and methods.
https://www.iso.org/standard/38109.html
Kawasaki, Guy. Don’t Believe the Bozos.
https://thefinanser.com/2009/09/guy-kawasaki-dont-believe-the-bozos.html/
Kratkiy slovar startapera - comments.
http://www.firrma.ru/projects/kratkiy_slovar_startapera/?view_comments=yes Развитие Apple.
http://apllepushistik.blogspot.com/2013/04/blog-post.html
Стартап. https://ru.wikipedia.org/wiki/Стартап
Trescsova, M. (2014): Господдержка стартапов в России не помогает выращивать мировые инновации..
https://www.kommersant.ru/doc/2478807
A felhasznált glosszáriumok a következők:
Краткий словарь основных терминов стартап комьюнити – habr.com
https://habr.com/ru/companies/taucraft/articles/140601/
Краткий словарь юного стартапера – firrma.ru
http://firrma.ru/projects/kratkiy_slovar_startapera/
MVP и еще 21 термин, которые должен знать каждый стартапер - tech.liga.net
https://tech.liga.net/technology/opinion/mvp-i-esche-21-termin-kotorye-doljen-znat-kajdyy-startaper
Словарь стартапера – investment.24tv
https://investment.24tv.ua/ru/slovar_startapera_kak_najti_obshhij_jazyk_s_investorom_n1048497
Cписок базовых терминов для учебной дисциплины “Startups and Technological Entrepreneurship” –
startup-course
https://startup-course.com/ru/glossary.html
Язык стартапа – spark.ru



