The Poet and the Philologist

Documents of Mihály Babits’s Translation of Sophocles in the Manuscript Bequest of Gyula Moravcsik

  • Edit Krähling MTA KIK Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteménye
Keywords: 20th century, philology, translation, Mihály Babits, A Parthenon Kétnyelvű Klasszikusai, Sophocles, Oedipus Rex, Oedipus at Colonus, Gyula Moravcsik

Abstract

The manuscript bequest of Gyula Moravcsik, classical philologist and Byzantinist, preserved in the Manuscript Department of the Library and Information Centre of the Hungarian Academy of Sciences (MTA KIK), contains a small collection of documents relating to Mihály Babits’s translations of Sophocles, including four letters addressed to Moravcsik from 1941.
Moravcsik, as a member of the board of directors of the Parthenon Association (Parthenon Egyesület) and editor of the Parthenon Bilingual Classics series (A Parthenon Kétnyelvű Klasszikusai), took part in preparing the bilingual editions of two of Sophocles’ tragedies – Oedipus Rex and Oedipus at Colonus – thus entering into professional collaboration with Mihály Babits.
Based on letters and other materials preserved in the Moravcsik bequest, as well as additional archival sources, this study reconstructs the history of the publication and sheds light on the fundamental difference in perspective between translator and editor – that is, between poet and philologist.
The history of the edition is further illustrated by the complete publication of letters that have not previously appeared in print.

References

Babits Mihály, ford., „Oedipus király. Sophokles tragédiája” = Nyugat, 17(1924), 12, (1924. július 1.), 1–35.

Babits Mihály, ford., Oedipus király és egyéb műfordítások, Athenaeum, Bp., [1931].

Babits Mihály, ford., bev., Sophokles, Oidipus király – Oidipus Kolónosban, szerk. Moravcsik Gyula, 1. kiadás, Franklin, Bp., 1942 (A Parthenon Kétnyelvű Klasszikusai).

Babits Mihályné, „Tekintetes Szerkesztőség!...” [Babits Mihályné válasza Balogh József „Babits, a himnusz-fordító” c. írására] = Magyar Csillag, 3(1943), 3, (1943. február 1.), 186–187.

Balogh József, „Amor sanctus – Babits, a himnusz-fordító” = Magyar Csillag, 3(1943), 1, (1943. január 1.), 15–24.

Balogh József, „Válasz özv. Babits Mihálynénak” = Magyar Csillag, 3(1943), 4, (1943. február 15.), 251–252.

Baranyai Lipót, A klasszikus kultúra és a mai ember, Bp., Parthenon Egyesület, 1940.

Belia 1980 = Babits Mihály Beszélgetőfüzetei I–II, szöveggond., jegyz., bev. Belia György, Bp., Szépirodalmi Könyvkiadó, 1980.

Borzsák István, „Balogh József” = Antik Tanulmányok, 1(1954), 143–144.

Cséve, Papp 1993 = Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus), II–III, Levelezés, szerk. Cséve Anna, Papp Mária, Bp., Argumentum, Petőfi Irodalmi Múzeum, 1993 (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa, 3).

Devecseri Gábor, „Babits Mihály Sophoklés-fordításai” = Jelenkor, 4(1942), 5, 7–8.

Farkas Mária, A Nouvelle Revue de Hongrie mint kultúraközvetítő folyóirat, Bp., Gondolat, 2004 (Doktori Mestermunkák).

Hafner Zoltán, „Beszélgetés Hubay Miklóssal Balogh Józsefről” = „Nem sűlyed az emberiség!”… Album amicorum Szörényi László LX. születésnapjára, főszerk. Jankovics József, Bp., MTA Irodalomtudományi Intézet, 2007, 931–938.

Kabdebó Lóránt, „A költő és egy szerkesztő” = Mint különös hírmondó, Tanulmányok, dokumentumok Babits Mihály születésének 100. évfordulójára, szerk. Kelevéz Ágnes Bp.: Petőfi Irodalmi Múzeum, Népművelési Propaganda Iroda, 1983 (A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve, 16), 185–213.

Kubinyi 1947 = „Sophokles: Oidipus király, Oidipus Kolonosban, fordította és bevezette Babits Mihály, ism. Kubinyi Mária, Bp., Franklin Társulat, Parthenon 1942 (A Parthenon Kétnyelvű Klasszikusai), 1. és 2. kiad., 8. 216, illetve 218 l.” = Egyetemes Philologiai Közlöny, 70(1947. május), 121–126.

Masqueray 1928–1929. = Sophocle I: Ajax, Antigone, Oedipe-Roi, Électre, II: Les Trachiniennes, Philoctète, OEdipe à Colone, Les Limiers, 2e éd., éd., trad., comm. Paul Masqueray, Paris, Les Belles Lettres, 1928–29 (Collection Guillaume Budé). 1922-es első kiadását ld. https://books.google.fr/books?id=rUk3AQAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=hu&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (letöltve: 2025. 10. 15.)

Melich János köszöntő beszéde Babits Mihály 1. tag székfoglalója alkalmából 1941. március 3-án = Akadémiai Értesítő, 51(1941), 162.

[Moravcsik Gyula], A Parthenon-könyvek szabályzata, Bp., Franklin, 1941.

Papp 2010 = Török Sophie naptárai 1921–1941, I–II, szerk., szöveggond., jegyz., tanulm., Papp Zoltán János, Budapest, Argumentum, 2010.

Ritoók Zsigmond, „Nagy kezdeményezések az ókortudományban”, előadás, MTA I. Osztály, 2001. https://mta.hu/data/dokumentumok/i_osztaly/1_Eloadasok_tara/Nagy_kezdemenyezek_az_Akademian_20001106/Ritook_Maroth_okortudomanyban_20011106.pdf (letöltve: 2025. 03. 13.).

Sándor István, Emlékezés Baranyai Lipótra (1894–1970), a Magyar Tudományos Akadémia igazgatósági és tiszteleti tagjára, Bp., MTA IX. Gazdaság- és Jogtudományok Osztálya, kézirat, k. n., https://real.mtak.hu/179372/ (letöltve: 2025. március 13.)

Sipos 1999. = „Engem nem látott senki még”, Babits-olvasókönyv I–II, szerk., vál., szöveggond., jegyz. Sipos Lajos, Bp., Historia Litteraria Alapítvány, Korona, 1999 (Babits-könyvtár, 4–5).

Tournier, Desrousseaux 1886 = Les tragédies de Sophocle. Texte grec, publ., comm. par Édouard Tournier, 3ème tirage revu par A. M. Desrousseaux. Paris, Librarie Hachette et Cie, 1886. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015050603466&seq=7 (letöltve: 2025. 10. 15.)

Published
2025-12-29