On-line Interpreter Accreditation Tests for the Bodies and Institutions of the European Union

Keywords: inter-institutional accreditation test, auxiliary conference interpreter, ACI, institutions and bodies of the European Union, remote interpreting

Abstract

Multilingualism being one of the core values of the European Union, EU bodies and institutions rely heavily on the work of interpreters. To select the best candidates, the three biggest institutions organize a common accreditation test for the auxiliary conference interpreters they intend to work with. This paper aims to examine why such an accreditation test is needed by giving an overview of the necessary skills and competences of a professional conference interpreter and by explaining the sub-tasks to be completed during the examinations. Then it presents how new technologies were gradually integrated in the testing methods in an attempt to cut travel costs and to simplify the organization of the accreditation tests. Finally, the most recent, fully online testing procedure will be presented, with an analysis of the possible advantages and drawbacks of a remote exam setting, especially in the context of the lessons learnt about remote interpreting during the COVID-19 pandemic.

Published
2024-06-17
How to Cite
SeresiM. (2024). On-line Interpreter Accreditation Tests for the Bodies and Institutions of the European Union. Pázmány Law Review, 10(1), 45-55. https://doi.org/10.55019/plr.2023.1.45-55
Section
Thematic Focus: Language and Law in the Human-Machine Era