Fordítói specializáció hallgatói szemmel

  • Somodi Júlia
Kulcsszavak: fordítói specializáció, alapképzés, fordítási kompetencia, fordítás oktatás

Absztrakt

A bolognai rendszer bevezetésével egyidőben indult tanszékünkön az alapképzésen fordítói specializáció. Kevés szó esik a szakirodalomban az alapképzésen zajló fordításoktatásról, ennek oka pedig abban keresendő, hogy a cél nem profi fordítók képzése. Mégis szükséges foglalkozni a témával, hiszen az alapképzésre jelentkező hallgatók körében népszerű a fordítói specializáció, évről évre számos hallgató veszi fel a fordítói órákat. Jelen kutatás a hallgatók körében végzett 2024-es kérdőíves felmérés eredményei alapján arra keresi a választ, hogyan látják a fordítói specializációra jelentkező hallgatók a fordítói munkát, hogyan viszonyulnak a fordítási folyamathoz, illetve mi a céljuk a fordítói specializációval. Ismertetjük a fordítási kompetencia témájában végzett jelentősebb kutatási eredményeket, bemutatunk két kompetenciamodellt (PACTE, EMT), valamint a KER kiegészítő dokumentuma alapján a közvetítés fogalmát. Az előzetes empirikus kutatások és a hallgatói kérdőívek eredményei alapján arra igyekszünk rávilágítani, milyen fordítói kompetenciákat lehet, sőt érdemes fejleszteni az alapképzésben.

 

Információk a szerzőről

Somodi Júlia

 

 
Megjelent
2026-03-31
Hogyan kell idézni
SomodiJ. (2026). Fordítói specializáció hallgatói szemmel. Orpheus Noster, 18(1), 66-80. https://doi.org/10.64603/TZNX2380