Az evangéliumok ómagyar és középmagyar fordításainak információsűrűsége

  • Péter Rácz Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Kognitív Tudományi Tanszék

Abstract

Egy szöveg információsűrűsége azt ragadja meg, mennyire tudjuk a szöveg egyes elemeiből más elemeit megjósolni. Az információsűrűséget kifejező matematikai eszközök összefüggést mutatnak a szöveg olyan nyelvi, strukturális tulajdonságaival, mint a szintagmatikus és paradigmatikus összetettség. Ez lehetővé teszi azt, hogy az információsűrűséget mint a szöveget leíró általános nyelvi mérőszámot használjuk. Jelen tanulmány az Újszövetség első négy könyvének ómagyar és középmagyar fordításait veti össze az információsűrűség szempontjából. Az eredmények megengednek egy olyan értelmezést, amely szerint az egymást követő fordítások a magyar irodalmi nyelv fokozatos kialakulását teszik láthatóvá.

Literaturhinweise

Ackerman, Farrell – Malouf, Robert (2013), Morphological organization: the low conditional entropy conjecture. Language 89/3: 429–464.

Atkinson, Mark – Kirby, Simon – Smith, Kenny (2015), Speaker input variability does not explain why larger populations have simpler languages. PLOS ONE 10/6: e0129463.

Bates, Douglas – Maechler, Martin – Bolker, Ben (2011), lme4: Linear mixed-effects models using S4 classes.

Beckner, Clay – Blythe, Richard – Bybee, Joan – Christiansen, Morten H. – Croft, William – Ellis, Nick C. – Holland, John – Ke, Jinyun – Larsen-Freeman, Diane – Schoenemann, Tom (2009), Language is a complex adaptive system: position paper. Language Learning 59: 1–26.

Bentz, Christian – Ruzsics, Tatyana – Koplenig, Alexander – Samardzic, Tanja (2016), A comparison between morphological complexity measures: typological data vs. language corpora. In: Proceedings of the Workshop on Computational Linguistics for Linguistic Complexity (CL4LC). 142–153.

Bloomfield, Leonard (1933), Language. Henry Holt, New York.

Dębowski, Łukasz – Bentz, Christian (2020), Information theory and language. Entropy 22/4: 435.

Dye, Melody – Milin, Petar – Futrell, Richard – Ramscar, Michael (2018), Alternative solutions to a language design problem: the role of adjectives and gender marking in efficient communication. Topics in Cognitive Science 10/1: 209–224.

Erdős József (1906), Az Újszövetségi kánon fordításairól. Franklin-Társulat nyomdája, Budapest.

Erdős Károly (1937), Az Újszövetség magyar fordításai a reformáció óta. Újszövetségi Füzetek 1/1: 7.

Fügedi Erik (1992), A középkori Magyarország történeti demográfiája. In: Dányi Dezső (sorozatszerk.), A Központi Statisztikai Hivatal Népességtudományi Kutatóintézetének történeti demográfiai füzetei 10. Központi Statisztikai Hivatal, Budapest.

Gailly, Jean-loup – Adler, Mark (1992–2024), gzip 1.13. Free Software Foundation. https://www.gnu.org/software/gzip/

Gelman, Andrew – Hill, Jennifer (2006), Data analysis using regression and multilevel/hierarchical models. Cambridge University Press, Cambridge.

Gibson, Edward – Futrell, Richard – Piantadosi, Steven P. – Dautriche, Isabelle – Mahowald, Kyle – Bergen, Leon – Levy, Roger (2019), How efficiency shapes human language. Trends in Cognitive Sciences 23/5: 389–407.

Hausser, Jean – Strimmer, Korbinian (2021), entropy: estimation of entropy, mutual information and related quantities. R package version 1.3.1. https://CRAN.R-project.org/package=entropy

Hegedüs Béla (2013), János evangéliumának eleje hat bibliafordításunkban. In: „...hogy legyen a víznek lefolyása...”: Köszöntő kötet Szilágyi N. Sándor tiszteletére. Erdélyi Múzeum-Egyesület, Kolozsvár. 181–186.

Holland, Tom (2019), Dominion: the making of the Western mind. Hachette UK, London.

Kobayashi, Hayato (2014), Perplexity on reduced corpora. In: Proceedings of the 52nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers). 797–806.

P. Kocsis Réka (2022), A névelők alaki kérdései az ún. huszita biblia kódexeiben. In: Forgács Tamás – Németh Miklós – Sinkovics Balázs (szerk.), A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei IX. SZTE Magyar Nyelvészeti Tanszék, Szeged. 173–188.

Korompay Klára (2006), Árpád-kori szövegek: mit képvisel az, amit ránk maradt? In: Mártonfi Attila – Papp Kornélia – Slíz Mariann (szerk.), 101 írás Pusztai Ferenc tiszteletére. Argumentum Kiadó, Budapest. 116–122.

Korompay Klára (2015), Gondolatok egy régi-új vitához: az ún. Huszita Biblia eredetének kérdésköre. In: Bárth M. János – Bodó Csanád – Kocsis Zsuzsanna (szerk.), A nyelv dimenziói. Tanulmányok Juhász Dezső tiszteletére. ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti, Szociolingvisztikai, Dialektológiai Tanszék, Budapest. 79–88.

Korompay Klára (2023), Szóbeliség és írásbeliség viszonya a korai ómagyar korban. Magyar Nyelv 119/2: 153–170. https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2023.2.153

Lupyan, Gary – Dale, Rick (2010), Language structure is partly determined by social structure. PLOS ONE 5/1: e8559.

Madas Edit (1998), Középkori bibliafordításainkról. Iskolakultúra 8/1: 48–54.

Máthé Dénes (2004), Heltai Gáspár nyelvhasználati sajátosságairól. Keresztény Magvető 110/4: 428.

Mohay, Zsuzsanna (2018), Múltidő-használat a középmagyar korban. Doktori disszertáció. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Budapest.

Li, Ming – Vitányi, Paul M. B. (2019), An Introduction to Kolmogorov Complexity and Its Applications. 4th edition. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-11298-1

Moscoso del Prado, Fermin (2013), The missing baselines in arguments for the optimal efficiency of languages. In: Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society 35. 1032–1037.

Nádor Orsolya (2000), A magyar nyelv státusának változásai a honfoglalástól a XIX. század közepéig. Hungarológiai Évkönyv 1: 54–71.

Nettle, Daniel (2012), Social scale and structural complexity in human languages. Philosophical Transactions of the Royal Society B 367/(1597): 1829–1836.

Piantadosi, Steven T. – Tily, Harry – Gibson, Edward (2011), Word lengths are optimized for efficient communication. Proceedings of the National Academy of Sciences 108/9: 3526–3529.

Parry, Milman (1933), Whole formulaic verses in Greek and Southslavic heroic song. Transactions and Proceedings of the American Philological Association 64: 179–197.

M. Pintér Tibor (2024), Magyar nyelvű bibliafordítások statisztikai elemzése. Alkalmazott Nyelvtudomány, Különszám 2024/1: 22–36. http://dx.doi.org/10.18460/ANY.K.2024.1.002

R Core Team (2025), R: a language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna.

Raviv, Limor – Meyer, Antje – Lev-Ari, Shiri (2019), Larger communities create more systematic languages. Proceedings of the Royal Society B 286/1907: 20191262.

Resnik, Philip – Olsen, Mari Broman – Diab, Mona (1999), The Bible as a parallel corpus: annotating the „Book of 2000 Tongues”. Computers and the Humanities 33: 129–153.

Ruden, Sarah (2023), The Gospels: a new translation. Modern Library, New York.

Sapir, Edward (1912), Language and environment. American Anthropologist 14/2: 226–242.

de Saussure, Ferdinand (1916), Cours de linguistique générale. Payot, Lausanne – Paris.

Shannon, Claude Elwood (1948), A mathematical theory of communication. Bell System Technical Journal 27/3: 379–423.

Shcherbakova, Olena – Michaelis, Susanne Maria – Haynie, Hannah J. – Passmore, Sam – Gast, Volker – Gray, Russell D. – Greenhill, Simon J. – Blasi, Damián E. – Skirgård, Hedvig (2023), Societies of strangers do not speak less complex languages. Science Advances 9/33: eadf7704.

Simon Eszter – Kalivoda Ágnes (2020), A párhuzamos bibliakorpusz és Bibliaolvasó fejlesztése. Általános Nyelvészeti Tanulmányok 32: 429–438.

Simon Eszter – Sass Bálint (2012), Nyelvtechnológia és kulturális örökség, avagy korpuszépítés ómagyar kódexekből. Általános Nyelvészeti Tanulmányok 24: 243–264.

Veröffentlicht
2025-12-29
Zitationsvorschlag
RáczP. (2025) „Az evangéliumok ómagyar és középmagyar fordításainak információsűrűsége“, Nyelvtudományi Közlemények, 121, S. 107-129. doi: 10.15776/NyK.2025.121.6.
Rubrik
Tanulmányok